- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,
, l9 x2 B3 _. ^- _ 草原的夜晚,
$ a$ Z- L N2 Y$ y7 @ The supper is over, the fire on the ground burns low," A' V) S5 c! R9 `: v. {
晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,$ M3 k1 `# i4 C: w1 [$ V6 P
The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;
7 b. W* z0 [ } 疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
r+ o# [9 _$ ]+ p$ f9 K3 S! r I walk by myself--I stand and look at the stars,/ H. \/ A6 [$ w, m, U3 ?& o7 m: |
我独自散步---我站着观望星星。
- Q) n* C! M0 M* j which I think nownever realized before.
" E0 f/ f2 f7 a8 K" F6 \ 那些我以前从没有注意过的星星。
% _0 C W7 e5 M6 a Now I absorb immortality and peace,
T, p1 j, R5 g1 o3 U/ q 现在我想着永生与和平,, p3 V p# K1 }: j- ]9 c8 P
I admire death and test propositions.1 ^4 e$ ?( v! L4 s, r- \* i
我羡慕死亡,我思考各种问题。5 z5 i b. R' z6 o
How plenteous! how spiritual! how resume!
9 @6 H# [2 N) u5 u 多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
8 f$ c! i6 z- ?/ m5 K1 \ The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
. i) M$ l5 K+ c/ N; o0 k) \% C# C 同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。
& v0 m5 B" M* Z% Z% }; d; q I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,( H6 W4 O/ X5 S6 i
直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,: V- E3 x/ E4 p0 c6 n5 o
I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.5 I4 n: r9 G" f8 W' v) c
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。8 i& S* [; M/ v( Z' b
Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,: I' w/ b I( Y$ w! W
现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己, n# K1 d, W' ]3 r
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
% \% ^4 V. P4 U2 L 现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
8 {3 H/ R2 K/ c7 `& h+ E, q) y Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,
X. `6 |2 z% o% X2 A2 a 或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,) C: w0 \) k a e, o6 C; m" N, T
I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
# [4 R# ~. M( B' x: m" T# o 此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,3 w4 |- r- y( Z; N% K; J( P
Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.' C4 j2 q9 i# h8 n2 N4 S2 `( q
或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。0 I+ W2 w9 k% k# U9 L y, b2 i& `( ~
O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,
% X3 B3 i! y& i1 v/ P6 q# t% u) V 啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,! v! h, y& _# n3 z
I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
# k, R9 r- \- i7 g 我看出我得等待那将由死展示出来的东西。
1 \& \* H ^' R' F
9 W& y. D4 Z: U6 G+ B3 K |
|