- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
坐出租车情景对话1
# z2 e8 ? n6 I, @, ] A: Excuse me. Do you think I can get there in time to catch the 11:30 train?
/ l% C) ^. |1 F! s" e5 v4 r A:请问,我能赶上11点半的那班火车吗?
; l4 R6 d# o1 J* X1 U B: Well, let me see. Now it's 11:00 sharp. It's a long way to go.If I take the shortest route, we may come across a traffic jam.If I take a less heavy route, it will save us 10 or more minutes, but you'll have to pay more. Which do you prefer?
6 s8 c+ P7 ?$ W8 S B:嗯,让我想想。现在正好是11点,这儿离火车站很远。如果走最近的路,可能会遇上交通堵塞。如果走不那么拥挤的路的话,可以节省10分钟甚至更多的时间,但您得多付些钱。您想走哪条路?
' h1 l. z& e2 b) C) R! @) v A: Are you sure that I can get there in time if we take the less heavy route?0 ]6 Y- ~ Z" O+ m8 D% c
A:如果走不那么拥挤的路,您敢肯定我能赶得上吗?
/ H3 d$ l* {- M B: Generally speaking, we can if we go at this speed and nothing unexpected happens.$ G, b9 n- \+ X- n; g1 A
B:一般来说,如果按现在这个速度,路上又没有其他意外的事发生的话,能赶上。
: H+ c7 ^' O) i/ [( p. [: _5 W A: How much more do I have to pay?( `6 J" D' a, S; @
A:我得多付多少钱?
5 r$ `5 f! O. ]' d B: Compared to the shortest route, you may pay around 5 Euro more.' G1 \' e) t2 r5 d- U/ x( W N# r
B:与走最近的路相比,您可得多付大约5欧元。
3 T/ d3 j, b! h' l A: That's acceptable. No one wants to miss a train.
& F& K, x: L* U. |4 w& i A:那行。没有人愿意赶不上火车。& { M3 z: K2 j5 A6 t
B: OK... Here we are. We'll turn left at this cross. To go straight ahead is the shortest route.
9 E3 e. p* a. t( x B:那好……您看,我们在这个十字路口得往左拐了,直走到最近的路。3 i3 T1 Q7 p/ A# S
A:Thank you,& o/ \ f9 `: W0 P' V. I
A:谢谢。' q$ g {: F0 p1 N& g
坐出租车情景对话2
7 c9 @3 J) g$ j9 ^( J A: Gosh, another stop.It seems the cars ahead of us have to stop every two minutes, It's no quicker than a bus.
. c; [" K; _5 l" W! J& f, k8 r A:哎呀,又要停车。好像前面的车每隔两分钟就停一次。还不如乘公共汽车快呢。
9 W5 P, O1 c+ |" r) x B: That's true. During rush hours, taxis are just as quick as buses., }$ _+ S- _4 ?6 x6 j& K
B:确实是这样。在拥堵时段里,的士和公共汽车一样快。* r9 f9 n9 z2 L8 t" G
A:It was silly of me to have taken a taxi.: p2 T' u8 ]8 s
A:我选择了的士真是办了一件傻事。' N1 f, W9 X) w5 B
B: At least, it can free you from the crowd. By the way, do you come from China?
4 A- u. G+ {! z/ w9 a# S' {/ W B:至少你不用在公共汽车上挤了。顺便问问,你是从中国来的吗?2 I- p d5 ^/ @6 s- ~' [
A: No, from New Zealand, sir.I visited New Zealand and saw lots of overseas people there.8 {1 x; \2 H7 s$ i+ u) v
A:不是,我是从新西兰来的,先生。我到新两兰去访问了一趟。在那里我见到了许多不同国家的人。8 O! B4 Z Y- |7 R6 ~; T
B: Wow, like America. It receives a great number of visitors every year.: T/ y( E7 G! l8 A, b, F
B:啊呀,和美国一样,每年都要接待大量的来访客人。; r2 Z) {: f% u0 ]# Q
A: The more the world becomes open, the more people become international!1 k% s2 O5 G, r8 l; J
A:世界越来越开放了,人们也越来越国际化了。
$ J% E. i7 Y* e! u3 E/ |4 I 坐出租车情景对话3+ |5 y1 Y h5 S) Q/ D% F6 D' S
A:Are we here yet?( S3 l- N" \$ h/ C7 I5 S
A:到了没有?
! {9 c4 l# ]& \/ V; H( |5 }% U) {' Q B:Not quite yet.
* h" C; e* |8 _/ i( W3 f5 e B:还没到。
4 D8 l" D: T# |6 L+ V A:How far away is it?
5 z* m. R& }7 z4 E A:还有多远?( L' `$ n5 Z* { i( m
B: It's still very far away.
( ~ r1 j) K: G6 a. x! n B:还挺远的。) K. y6 c/ G- D" F1 }
A:How many miles to go?% M- [0 W& }" m
A:还有几英里吗?
! Y- h/ o" ?" w& S0 ]2 p! m, p B:We're getting close.2 r6 Z7 }+ ?" L
B:我们快到了。) O2 y: x) ?6 ~# g+ [7 z' v
A:Will we be there soon?
% f d% V' N+ w# [ A:马上就要到了吗?! ~4 |; }5 P6 X/ V
B:Here we are.6 z; M v5 }: j$ x. q
B:我们到了。
4 r! [3 U# A/ L. ^$ [" [8 O A:Where's the hotel?
8 q1 _! R4 L4 f8 V A:饭店在哪儿?
|5 l+ p5 X' O' I1 r; p0 \ B:It is in front of you.
5 w8 u. ~ m6 X. X# r B:就在您前面。. S% i" e" q. d3 D( V
A:I see that. That was a nice ride.
0 M5 c$ e8 v% I d) D A:我看到了,坐您的车真舒服。
7 ?' Q! J" r* v5 T1 m$ b B:I'm glad to hear it.
4 E+ T' q" I" i( A B:很高兴听您这么说。: L# u, N: V. F1 [8 q; N8 N8 B
坐出租车情景对话4
- O8 u' W b# S0 v A: We are here.4 r+ S* A9 W9 X, @' t
A:我们到了。
5 ?9 |- B) e/ ^ Y! n B: OK. How much is the fare?, e9 j2 R" n2 C( v" x
B:好的。多少钱?8 C+ \, u1 s) C& P( K: `
A: The total is 45 yuan." L3 G' u/ ~8 w% |
A:总共是45元。
5 E1 [9 t: K, j B: 45 yuan? It is too much, Are you sure?; }- Z$ ]& H& ~7 |
B:45元?太多了。你确定吗?
* X" e5 p- `: V) y: T0 m/ o# q A: It is 45 yuan on the meter.
% F1 D& N7 k9 r& ?4 m8 x0 j A:我的计价器上显示的是45元。0 M* L5 E8 V, w' N" ^
B: Is there something wrong with your meter?: b7 u" {6 J$ s7 B% e3 a$ \
B:你的机器是不是出了什么错了?; T% `8 X0 \- c7 W, D
A: No. I am sure about that.
3 q, ~1 j& j5 r6 o A:不,我很确定。' M1 l" r m5 o: K5 C4 Y
B: OK. Could you give me a receipt?
}: v& _" f& }" U2 }8 F; u B:好吧。能给我开张发票吗?8 r/ K2 R- G" i% N
A: Yes. This is your receipt.
" H0 ?+ _1 x' F4 P# Y1 U A:好的,这是您的发票。
0 ]4 t* H+ E7 }+ [) y2 [* c
. C2 ?8 w x3 A n5 N, B+ y |
|